Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 48 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 10 Dec 2014 at 02:58

mimiyayako
mimiyayako 48 台湾出身、中国語ネーティブです。 仕事で、2010年夏来日です。通訳案内...
English

Kingsoft, Xiaomi, etc. announce new $35 million investment fund to develop new IP

On Friday, Chinese web security company Kingsoft announced that together in concert with Xiaomi, Zhigu, and more, it has established a new RMB 200 million (US$35 million) investment fund. According to Techweb, the fund will be used primarily for investments relating to the development of new intellectual property.

It’s not certain exactly what kind of IP the fund will invest in, but all signs point to the fund being a reaction to China’s antitrust investigation of Qualcomm and the subsequent decision to make Qualcomm ditch its “reverse patent license.”

Japanese

キングソフト、小米、などは新しい知的所有権の開発に3,500万ドル投資ファンド結成することを発表しました。

金曜日、中国ウェブセキュリティ会社「キングソフト」は、小米、Zhigu、などの会社と共同して20,000万人民元(3,500万ドル)投資ファンドを発表しました。Techwebによって、投資ファンドは主な投資は新しい知的所有権となります。

どのような知的所有権を投資することについて、明確化ではありません。しかし、クアルコン中国の独占禁止を調査しており、さらに”reverse patent license”を諦めされるように決めています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/kingsoft-xiaomi-announce-35-million-investment-fund-develop-ip/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。