Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 10 Dec 2014 at 00:17

little
little 50
Japanese

OK! すべて理解しました。

Aの交換パーツを送って下さい。
ハーツ交換に必要な工具もすべて送って下さい。

前回注文分はまだ発送できまてせんか?
BとCは入荷しましたか?

発送の準備が整った商品から随時発送して欲しいです。

今回新たな注文を出します。
注文書を添付しました。

できるだけ早く発送して欲しいです。
よろしくお願いします。



English

OK! I understand every point.
Please send me the part for replacement.
Please also send me all necessary tools for part replacement.

Did the previous order delivered already?
Are B and C stock in?

I want you to send me the well prepared products anytime when ready to send.

I would like to place an new order this time.
Attached is the purchase order.

Please send me the products as soon as possible.
Thank you!

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 11 Dec 2014 at 02:59

original
OK! I understand every point.
Please send me the part for replacement.
Please also send me all necessary tools for part replacement.

Did the previous order delivered already?
Are B and C stock in?

I want you to send me the well prepared products anytime when ready to send.

I would like to place an new order this time.
Attached is the purchase order.

Please send me the products as soon as possible.
Thank you!

corrected
OK! I understand every point.
Please send me replacement parts for A.
Please also send me all necessary tools for part replacement.

Did [tense confusion] the previous order delivered [parts of speech confusion] already?
Are B and C in stock?

I want you to send me well- prepared products anytime when ready to send [awkward].

I would like to place a new order this time.
Attached is the purchase order.

Please send me the products as soon as possible.
Thank you!

Add Comment
Additional info: アルファベットのA、B,C, には商品名が入ります。