Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 08 Dec 2014 at 23:13
The TPP part of the summit must be vexing to the original TPP members Brunei, Chile, New Zealand and Singapore. A good question is their opinion as well as newer countries involved in the negotiations such as Australia about relaxation of strict adherence to a completely tariff free agreement. It undoubtedly is difficult for them to understand since the U.S. joined later, quickly assumed the leadership role and has espoused a hard core complete free trade policy until just recently, now that TAFTA has emerged as the focal point.It is difficult to conceive of any quick finalization of the TPP if, indeed, the negotiating protocol does change to allow some exceptions for sensitive products.
首脳会談の中のTPPの話し合いは、発足当初からのメンバーのブルネイ、チリ、ニュージーランド、シンガポールにとっては頭が痛いに違いない。争点となっているのは、新たに参加したオーストラリアを含め、関税撤廃順守というルールの緩和の要請に対する加盟国の意見だ。後から加盟したアメリカがリーダー役を引き受けて最近まで関税の撤廃を中核に据えていたのだが、最近ではTAFTAが焦点となって来ているのは当初からの加盟国にとっては理解に苦しむことである。交渉の手続きが変わって、問題に上がっている製品に対して例外が認められなければ、TTPが早期に妥結することは考えにくいだろう。
Reviews ( 1 )
original
首脳会談の中のTPPの話し合いは、発足当初からのメンバーのブルネイ、チリ、ニュージーランド、シンガポールにとっては頭が痛いに違いない。争点となっているのは、新たに参加したオーストラリアを含め、関税撤廃順守というルールの緩和の要請に対する加盟国の意見だ。後から加盟したアメリカがリーダー役を引き受けて最近まで関税の撤廃を中核に据えていたのだが、最近ではTAFTAが焦点となって来ているのは当初からの加盟国にとっては理解に苦しむことである。交渉の手続きが変わって、問題に上がっている製品に対して例外が認められなければ、TTPが早期に妥結することは考えにくいだろう。
corrected
首脳会談の中のTPPの話し合いは、発足当初からのメンバーのブルネイ、チリ、ニュージーランド、シンガポールにとっては頭が痛いに違いない。争点となっているのは、関税の完全撤廃を順守するというルールの緩和の要請に対する、新たに参加したオーストラリアなどを含めた加盟国の意見だ。後から加盟したアメリカがリーダー役を引き受けてつい最近まで関税の撤廃を中核に据えていたのだが、最近ではTAFTAが焦点となって来ているのは当初からの加盟国にとっては理解に苦しむことである。交渉の手続きが変わって、問題に上がっている製品に対して例外が認められなければ、TTPが早期に妥結することは考えにくいだろう。
変えた部分は他の訳出方法の提案と受け取っていただければ幸いです。文体などを含めて申し分のない出来だと思いましたので、評価5つつけさせていただきました。
ご提案ありがとうございました。有難く参考にさせていただきます。