Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Dec 2014 at 09:53

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

But it’s unlikely that every single product Xiaomi chooses will sell well. So far Xiaomi’s smart TV hasn’t sold that well. Talk is that the company have invited venture capital firms to look at smart gadget startups they should be interested in across China. More funding for startups like Huami at least helps them move faster than their peers in getting products to market. Also, to some extent, it reduces risks for venture money pledged by Xiaomi and Shunwei.

Japanese

しかし、Xiaomiが選ぶ全ての製品の販売が好調になる、というようではないようだ。これまでのところ、Xiaomiスマートテレビの売れ行きは芳しくない。話にあるのは、中国で関心を持たなくてはならないスマート機器のスタートアップに目を向けるために、同社がベンチャーキャピタルを紹介してきたということだ。Huamiなどのスタートアップ向けの多くの資金は少なくとも、製品を市場に送り出すのに際し同業他社より速く行動を起こすのに役立っている。同時に、XiaomiとShunweiが保証するベンチャー資金に対するリスクをある程度軽減してもいる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(途中まで)
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。