Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Dec 2014 at 09:31

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

But it’s unlikely that every single product Xiaomi chooses will sell well. So far Xiaomi’s smart TV hasn’t sold that well. Talk is that the company have invited venture capital firms to look at smart gadget startups they should be interested in across China. More funding for startups like Huami at least helps them move faster than their peers in getting products to market. Also, to some extent, it reduces risks for venture money pledged by Xiaomi and Shunwei.

Japanese

だが、Xiaomiが選ぶ商品のどれもがヒット商品になるとは考え難い。XiaomiのスマートTVのこれまでの売れ行きはあまり良くない。噂によると、同企業は、中国本土で注目すべきスマートガジェットスタートアップを調査するためベンチャーキャピタル企業を招き入れたようだ。Huamiのようなスタートアップへのさらなる投資は、少なくとも同業他社よりも速く商品を市場に出すという意味では有効だ。また、これはXiaomiやShunweiによって保証されるベンチャー資金に係るリスクもある程度低減させる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(途中まで)
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。