Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Dec 2014 at 23:35

warosu
warosu 52
English

Attached is a picture of the camera I have received.

As you can see, it is an RB67 Professional, not an RZ67 Pro II. It also does not appear to work. I will obtain a quote to send back to you and let you know when I have posted it with the costs.

I will require all amounts to be paid to my paypal account is GB Pounds (Sterling) as I will not accept losing any money because of currency exchange - you will bear this cost. I will confirm the full amount in GB Pounds once I have the final postage cost. I will also be including the £13.50 Parcelforce handling charge for delivering after customs. I will not charge you for the customs import taxes because I can reclaim these from UK customs directly.

Japanese

添付されているのは私が受け取ったカメラの写真です。

ご覧の通り、これはRZ67 Pro Ⅱではなく、RB67 Professionalです。また、うまく動作していないようです。私は、あなたに返品するための見積もり額を算出して、費用とともに郵送が完了しましたらあなたにお知らせします。

私のPaypalアカウントに振り込まれる代金はすべてGB Pounds(英貨)にしてください。というのは為替のために損失を認めるつもりはないからです。この為替分の費用はあなたの負担です。最終的な郵送料金が分かりましたら、GB Poundsでの代金全額を確認します。また、税関後の配達にかかるParcelforceの取り扱い料金£13.50も費用に含めます。輸入関税については、イギリス税関から直接請求できますので、あなたに請求するつもりはありません。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ 08 Dec 2014 at 09:10

良いと思います。

Add Comment