Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Dec 2014 at 22:00

[deleted user]
[deleted user] 50 台湾から来た翻訳者です、台北商科大学出身 金融、税務、会計上のビジネス実...
English

There’s also a Square-like gadget for mobile payments by Lakala, the digital payment company Xiaomi CEO Lei Jun invested in about a decade ago. More recently Xiaomi invested in Misfit, maker of the Misfit Shine activity tracker which found China its top market earlier this year.

So far, Xiaomi has chosen only one company in each category to take it under its wings, reaching out to many in each area before deciding who to partner with. Some companies that didn’t make deals with Xiaomi, such as ORVIBO, a Chinese smart home gadget maker, said its terms were not friendly.

Japanese

そして、ガジェット用のモバイル支払い商品を生産したLakala会社、それがCEOの雷軍氏が十年前に投資した会社である。
最近、Xiaomiが投資したのはMisfitという会社が今年の上半年にて中国市場で第一シェアを有するMisfit Shineアクティビティトラッカーである。

こうして、Xiaomiは誰と連携する前に色々な地域を探索して、一つのカテゴリに付き一軒の会社をXiaomiの傘下に選択する。
中でもORVIBOみたいな中国家庭用スマートガジェット生産会社がXiaomiと連携したくない。
彼らによりますと、条約があんまりにもフレンドリーじゃないと発表したことである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(途中まで)
http://technode.com/2014/12/05/xiaomis-100-hardware-company-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。