Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Sep 2011 at 05:38

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

7. EOE Market (pictured top) brings us closer to the periphary, where smaller players struggle to survive on the advertising and distribution revenue of their marketplaces. Despite no reported funding, EOE is looking in good shape, with deals to distribute most of China’s popular apps – including the ubiquitous Angry Birds. Take a look here.

8. Lastly, GFans leads us to the grassroots of Android app sharing in China. Although it started out as a mere forum – replete with piracy of paid apps – GFans has gone through some revamps and rethinks to make it into a fairly popular and pretty much legit app spource. It’s also thinking ahead, with a cute tablet version of its own app store.

Japanese

7.EOE Market (写真上)は、市場で比較的小さなプレイヤー達が市場の広告・配布に係る収益を得、生き残るべき苦心しているその場・周辺に、我々をより近くに引き連れて行くことを実現してくれる。報告された資金調達の事実などはないが、EOE は良い運営状況にあり、幅広い人気を誇る Angry Birds を含む中国国内で人気があるアプリケーションのほとんどを配布する取引を締結している。こちらからチェックしてみよう。

8.そして最後に、GFans だが、GFansは 中国での Android アプリケーション・シェアリングの草の根的存在である。有料アプリケーションの海賊版が氾濫するただのフォーラムとして開始されたのだが、GFans は、いくつかの改善と考案を得て、非常に人気のあるしっかり正当なアプリケーション・ソースへと生まれ変わった。また将来計画についても、そのアプリケーション・ストアのかわいらしいタブレット版なども考案中とか。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/05/8-android-app-stores-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29