Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Dec 2014 at 09:35

runko
runko 52 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
Japanese

スターウッド最高級カテゴリーブランドが日本初進出~2015年春開業

森トラストグループとスターウッド ホテル&リゾートは京都府京都市に「翠嵐 ラグジュアリーコレクションホテル 京都」を2015年春に開業することを発表。

京都は「ワールドベストシティ」で1位にランクされるなど、世界からの注目度が高まっている。その嵐山に日本ならではのおもてなしの文化である旅館スタイルと、国際基準のホテルサービスを融合させた「ラグジュアリー旅館」という新しいスタイルの高級宿泊施設として展開する。

English

A first property of the Starwood's most luxury hotel collection brand will be operated in Japan next spring 2015.

Mori Trust Group and Starwood Holtels & Resorts Worldwide announced that "Suiran Luxury Collection Hotel Kyoto" will open in Kyoto city of Kyoto next spring 2015.

As Kyoto has topped in "World Best City" ranking, it will be attracting the most attention from overseas.
The hotel will offer the high-class accommodation with new style as"Luxury Ryokan" to incorporate Japanese inn style with the spirit of hospitality into the international hotel's service at the world standard, in Arashiyama district in Kyoto

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.