Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 02 Dec 2014 at 11:33

runko
runko 52 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
Japanese

沖縄初めてで1人参加の今回のツアーでした。ガイドさんの説明が楽しく面白くて全く退屈することなく1日楽しませてもらえました。
沖縄ワールドでの「エイサー」の音楽に魅了され沖縄ファンになってしまいました。
楽しいツアーでした。

English

I participated in this tour alone during my first travel to Okinawa. As the tour guide was very good speaker and his/her guidance was interesting, I could enjoy myself all day long. Also, I was fascinated by the music of "Eisaa" at Okinawa World, and I totally became a fun of Okinawa. It was a really fun tour.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 53
[deleted user] rated this translation result as 04 Dec 2014 at 19:11

original
I participated in this tour alone during my first travel to Okinawa. As the tour guide was very good speaker and his/her guidance was interesting, I could enjoy myself all day long. Also, I was fascinated by the music of "Eisaa" at Okinawa World, and I totally became a fun of Okinawa. It was a really fun tour.

corrected
I participated in this tour alone during my first travel to Okinawa. As the tour guide was a very good speaker and his/her guidance was interesting, I could enjoy myself all day long. Also, I was fascinated by the music of "Eisaa" at Okinawa World, and I totally became a fun of Okinawa. It was a really fun tour.

runko runko 04 Dec 2014 at 22:13

moonstar_rocket様 レビューおよび添削いただき、ありがとうございました。まだまだ勉強中の身で大変恐縮ではございますが、レビューを星1つと判断されました理由をお聞かせ願えませんでしょうか。

[deleted user] [deleted user] 05 Dec 2014 at 05:46

すみません!!!!とてもいい訳をされていたので☆4つつけました。送信するとき確認したのですが・・本当にごめんなさい。申し訳ないです。
私のミスです。すみませんでした。

Add Comment
[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 12 Dec 2014 at 06:12

original
I participated in this tour alone during my first travel to Okinawa. As the tour guide was very good speaker and his/her guidance was interesting, I could enjoy myself all day long. Also, I was fascinated by the music of "Eisaa" at Okinawa World, and I totally became a fun of Okinawa. It was a really fun tour.

corrected
I participated in this tour alone during my first trip to Okinawa [great]. As the tour guide was a very good speaker and his/her guidance was interesting, I enjoyed myself all day long [good]. Also, I was fascinated by the music of "Eisaa" at Okinawa World, and I totally became a fun [spelling] of Okinawa. It was a really fun tour.

A great translation, slightly marred by minor errors.

Add Comment
Additional info: 体験談