Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 2 Reviews / 24 Nov 2014 at 00:50
私があなたから購入したxxのインボイスをいただくことは可能でしょうか?
我々はフロリダの倉庫に商品を集めた後に、日本へ向けて出荷をします。
その際に、インボイスが必要となります。
インボイスが無いと出荷の為の書類が作成できないので、
配送ができません。
お手数ですが、下記の情報が入ったインボイスをメールにて送っていただけますでしょうか?
あなたの協力が必要です。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
よろしくお願いします。
Could I get the invoice of what I bought from you?
We'll be ready for shipping to Japan after gatheringthe items in the warehouse in Florida.
But we'll need the invoice.
We can't make a document for shipping to ship without the invoice.
Would you email me with the invoice including the information below?
I need your help.
I'm sorry for this inconvenience.
Thank you.
Reviews ( 2 )
original
Could I get the invoice of what I bought from you?
We'll be ready for shipping to Japan after gatheringthe items in the warehouse in Florida.
But we'll need the invoice.
We can't make a document for shipping to ship without the invoice.
Would you email me with the invoice including the information below?
I need your help.
I'm sorry for this inconvenience.
Thank you.
corrected
Could I get the invoice of what I bought from you?
We'll be ready for shipping to Japan after gathering the items in the warehouse in Florida.
But we'll need the invoice.
We can't deliver because we're unable to make a document for shipping without the invoice.
Would you email me with the invoice including the information below?
I need your help.
I'm sorry for this inconvenience.
Thank you.
original
Could I get the invoice of what I bought from you?
We'll be ready for shipping to Japan after gatheringthe items in the warehouse in Florida.
But we'll need the invoice.
We can't make a document for shipping to ship without the invoice.
Would you email me with the invoice including the information below?
I need your help.
I'm sorry for this inconvenience.
Thank you.
corrected
Could I have the invoice of xx's I bought from you? ← 商品名をxxと指定されているときはxxと英訳しましょう。
We'll ship for Japan after gathering the items at the warehouse in Florida.
We'll need the invoice then. ← 「その際に」の対訳は正確に。
We can't make a document for shipping to ship without the invoice.
Would you email me with the invoice including the information below?
I need your cooperation. ← Helpと協力の違いを確認なさってみてください。
I'm sorry for this inconvenience.
Thank you.