Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Nov 2014 at 02:19

[deleted user]
[deleted user] 52
English

First of all I want to say thank you. I have received your express delivery.
But something unexpected has happened.
The customs office seemed to decide to also deliver your first shipment to me, instead of sending it back to you.
Do you remember, before they said they cannot deliver and would send it back to you.
They held it back for a whole month in their customs office.
Now I have the same article twice.
Question: What do we do now? I do not want to send it back. Too much efford after all this trouble I had with the customs office.

Japanese

まず、あなたに感謝の気持ちを伝えたいです。あなたの速達便を受け取りました。
しかし、予期しないことが起こりました。
税関は、あなたに送り返すかわりに、私に最初の荷物を届けることにしたようです。
覚えていらっしゃいますか?税関は配達できないのであなたに送り返すと言っていました。
税関のほうで1か月も保持していました。
その結果、私は同じ商品を二度受け取ることになります。
質問です。どうしましょうか?送り返したくありません。税関とのこの問題で本当に苦労したあとですから。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ 23 Nov 2014 at 19:11

問題ないです。

Add Comment