Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Nov 2014 at 14:52

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
Japanese

スレ傷等多めと目立つ傷も数か所にあります。
実用向けとなります。
使用によるテカリも確認できます。
レンズ内部ですが特有の黄変があります。
絞りは通常使用による極々微細なスレあります。
油染みはありません。
ヘリコイドは重い動作となります。
トルクムラも少しあります
実使用可能ですが敏速な動作はできませんのでご了承ください。
シャッターは全速切れております。
ファインダー内部ですが実用による極微細なチリの混入あります
クモリ、汚れ等無く視界はクリアーで気持ちよくお使いいただけます

English

There are many scratched points and some outstanding scratches.
This item is for professional.
You could confirm a shine from used so long.
Inside lens have especial moldy.
The diaphragm have so tiny scratches by normal use.
Oily dyeing is nothing.
Helicoid moving is heavy.
Please understand that it's work is not sensibility,but it is working sure.
Shatter works at full speeds.
But the inside of finder is intruded by tiny dusts from using a long time.
The view of finder is clear. Any clouding and soil is nothing.
It can be comfortable to use for you.



Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.