Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2014 at 11:31

hmk0
hmk0 52
English

The price for 20 units will stay the same however if you would like to order more we will increase the percentage. Since the watch is already selling at a discounted price we cannot go less than 15%. Which base price are you counting?

別の文章


Sorry it is 5% up to 50 units per item and then it switches over to wholesale pricing

Japanese

20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、そのパーセンテージを増量することができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%以下にはできません。どちらの基本価格でお考えでいらっしゃりますか。

別の文章

すみません、アイテムにつき5%で、50ユニット迄です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 20 Nov 2014 at 11:44

original
20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、そのパーセンテージを増ことができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%以下にはできません。どちらの基本価格で考えでいっしゃりますか。

別の文章

すみません、アイテムにつき5%で、50ユニット迄です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。

corrected
20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、割引率を増すことができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%引き以下の値段にはできません。どちらの基本価格(からの値引き)で考えておますか。

別の文章

すみません、50ユニット迄の注文は、アイテムにつき5%です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。

Add Comment