Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 18 Nov 2014 at 00:36
*If a Discount was applied to your original order, the amount refunded will be adjusted to allow for the revised order value and appropriate discount level.
**Any funds due should appear on your bank statement within 5-10 working days (Please note that refund times are dictated by the card issuers and are outside our control)
***If you paid for part of your order with a gift voucher, after your card has been reimbursed, we will credit the remainder to your △△.com account.
___
For reference, here are your original order details...
Original order number:
*オリジナルのご発注に割引が適用の場合は、返金の金額は金額訂正可能と適合の割引レベルに調整いたします。
**全ての返済金額は5~10営業日にご利用の銀行の取引明細書に反映されます。(返済処理時間はカードの発行銀行の規定により異なり、弊社の管理以外です。)
***ご注文の一部金額がギフト券でお支払いになる場合は、返金がカードの口座に返済後に、弊社の△△.comでお客様のアカウントへギフト券分の残金を返済いたします。
―――
下記にてご注文の明細をご参考まで提供いたします。
オリジナル注文番号:
Reviews ( 1 )
original
*オリジナルのご発注に割引が適用の場合は、返金の金額は金額訂正可能と適合の割引レベルに調整いたします。
**全ての返済金額は5~10営業日にご利用の銀行の取引明細書に反映されます。(返済処理時間はカードの発行銀行の規定により異なり、弊社の管理以外です。)
***ご注文の一部金額がギフト券でお支払いになる場合は、返金がカードの口座に返済後に、弊社の△△.comでお客様のアカウントへギフト券分の残金を返済いたします。
―――
下記にてご注文の明細をご参考まで提供いたします。
オリジナル注文番号:
corrected
*オリジナルのご発注に割引が適用の場合は、返金の金額は金額訂正可能と適合の割引レベルに調整いたします。
**全ての返済金額は5~10営業日にご利用の銀行の取引明細書に反映されます。(返済処理時間はカードの発行銀行の規定により異なり、弊社の管理外です。)
***ご注文の一部金額をギフト券でお支払いになる場合は、カードの口座に返金後に、弊社の△△.comでお客様のアカウントへギフト券分の残金を返済いたします。
―――
下記にてご注文の明細をご参考まで提供いたします。
オリジナル注文番号:
数カ所直しましたが、その他はきれいな日本語になっています。
訂正してくれまして、ありがとうござます。
また細かいところも改善できるようにレビューを引き続きお願い致します。