Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 18 Nov 2014 at 00:18

[deleted user]
[deleted user] 52 英語の勉強をしています。よろしくお願いします。
English

How much u can write on The post packet?Write your lowest price but dont forget it must be under 90 wirh shipping.İf u can write 10-20-30-40-50 no problem for custom but low price is good for custom check

Japanese

あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?あなたの最低料金を書いてください。しかしそれは送料を入れて90以下でなければいけません。 もしあなたが、10-20-30-40-50と書くことができるなら関税には問題ありません。関税検査には低料金のほうが良いです。

Reviews ( 2 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ 19 Nov 2014 at 05:01

original
あなたはその郵便小包いくらと書くことができますか?あなたの最低料金を書いてください。しかしそれは送料を入れて90以下でなければいけません。 もしあたが、10-20-30-40-50と書くことができるなら関税には問題ありません。関税検査には低料金のほうが良いです。

corrected
郵便小包にはいくらと書くことができますか?できるだけ料金を書いてください。送料を入れて90以下でなければいけないのでそれも忘れずに。1020304050なら関税の点で問題ありません。けれどできるだけ料金のほうが良いです。

訳されたままで全く問題ないと思います。いかにも翻訳口調かな、と感じたので、自然になるように直してみました。これが正解という訳ではないですが、参考になれば嬉しいです。

[deleted user] [deleted user] 19 Nov 2014 at 08:24

参考になります。どうもありがとうございます。

Add Comment
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 20 Nov 2014 at 11:16

original
あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?あなたの最低料金を書いて。しかしそれは送料を入れて90以下ければいけません。 もしあなたが、10-20-30-40-50と書くことができるなら関税には問題ありません。関検査には低料金のほうが良いです。

corrected
あなたはその郵便小包をいくらと書くことができますか?最低料金を書いていたきたのですが、それは送料を入れて90以下にすることをお忘れ。 もし10-20-30-40-50と書いていただけようなら問題ありません。関検査には申告金額がほうが良いです。

Add Comment