Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Nov 2014 at 03:28

chihirooo
chihirooo 52 はじめまして。2年間のアメリカ留学を経て、現在は海外の外資系企業で働いてお...
English

On Thursday, WeChat apologized via the app’s official Weibo account for the issues. The cause, it says, is that the app had too many users, leading to service instability.

Service has reportedly since been restored, but the early issues are still a bit embarrassing. The main WeChat app has nearly 500 million active users; it certainly seems like Tencent should have anticipated WeChat Phonebook’s broad appeal and prepared its systems accordingly.

Japanese

木曜日にWechatはアプリの公式Weigoアカウントを通してその問題について謝罪した。問題の原因はアプリのユーザーが多すぎるためサービスが不安定になっていることである。

伝えられるところによると、サービスは普及してからしばらく経っているが、当初の問題は恥ずべきものである。メインであるWechatは5億人近くのユーザーがいるので、TencentはWechatのPhonebookの広い顧客層による支持を期待し、状況に応じてシステムの準備を行うべきであった。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 19 Nov 2014 at 08:09

読みやすく、自然で優れた訳だと感じました。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/wechat-phonebook-launches-immediately-breaks/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。