Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 14 Nov 2014 at 18:52
On Thursday, WeChat apologized via the app’s official Weibo account for the issues. The cause, it says, is that the app had too many users, leading to service instability.
Service has reportedly since been restored, but the early issues are still a bit embarrassing. The main WeChat app has nearly 500 million active users; it certainly seems like Tencent should have anticipated WeChat Phonebook’s broad appeal and prepared its systems accordingly.
木曜日、WeChatがアプリの公式Weiboアカウントを通じ謝罪。原因は多すぎるユーザーによるサービスの不安定化。
サービスは、報じられて以来回復しているが、早期のトラブルはいまだ完全には解決していない。主力である当アプリは50億人近くのアクティブユーザーを有している。Tensent社がWechatPhonebookの広範な魅力を予測し、そのシステムを準備してきたのは確かなようだ。
Reviews ( 1 )
original
木曜日、WeChatがアプリの公式Weiboアカウントを通じ謝罪。原因は多すぎるユーザーによるサービスの不安定化。
サービスは、報じられて以来回復しているが、早期のトラブルはいまだ完全には解決していない。主力である当アプリは50億人近くのアクティブユーザーを有している。Tensent社がWechatPhonebookの広範な魅力を予測し、そのシステムを準備してきたのは確かなようだ。
corrected
木曜日、WeChatがアプリの公式Weiboアカウントを通じ謝罪。原因は多すぎるユーザーによるサービスの不安定化だとした。
サービスはそれ以降に復旧したと報じられているが、早期に起きたこのトラブルはやはり多少恥ずべきことだろう。メインのWeChatアプリは5億人近くのアクティブユーザーを有している。Tensent社はWechatPhonebookが大きくヒットすることを予測し、それに備えたシステムを準備しておくべきだったのは確かだったようだ。
https://www.techinasia.com/wechat-phonebook-launches-immediately-breaks/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
necorinzo様、添削ありがとうございました。参考にして精進します。