Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] WeChat Phonebook launches in China, immediately breaks Whoops! WeChat is Chi...

Original Texts
WeChat Phonebook launches in China, immediately breaks

Whoops! WeChat is China’s most popular chat app by a country mile, but the folks behind China’s new WeChat Phonebook were left apologizing on Thursday after its Wednesday launch was marred by severe technical problems.

WeChat Phonebook has garnered a lot of interest in China as a way to make your phone smarter and cheaper. The app offers free VOIP calling (as long as you’re on wifi) and a variety of convenient services like automatic contact list backup, syncing WeChat avatar images with your contact list, easy group texting, etc.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
WeChat電話帳が中国でローンチするも不具合

なんということだ!WeChatは中国で最も人気のある会話アプリだ。しかし中国の新しいWeChat電話帳を支えている人々は、水曜日の公開が深刻な技術的問題の為に妨げられたことを木曜日に謝罪した。

WeChat電話帳は中国において、人々の電話をより洗練されかつ安くするなどの面白い点を多く持っている。
このアプリは無料VOIP通話(wifiを推奨)、自動連絡先バックアップサービスやWeChatのアバター画像を連絡先と同期するサービス、簡易グループトークなどのお役立ち機能を豊富に提供する。
translatorie
Translated by translatorie
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1430letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$32.175
Translation Time
about 16 hours
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
chihirooo chihirooo
Starter
はじめまして。2年間のアメリカ留学を経て、現在は海外の外資系企業で働いております。
仕事の関係上お休みも多いので、空いた時間を使って大好きな翻訳業で皆さ...