Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2014 at 23:11

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Apart from its phones, Xiaomi also makes popular set-top boxes and smart TVs.

To keep prices low, Xiaomi sells its devices at or near the cost of production. To make up for it, the company’s strategy involves leveraging apps and media on its MIUI operating system to ramp up revenues. Youku’s large library of licensed video content could certainly play into that effort.

Japanese

Xiaomiは携帯電話のほかに、人気のあるセットトップボックスやスマートテレビも製造している。

価格を抑えるため、Xiaomiは機器を原価で、もしくはほぼ原価の水準で販売する。その埋め合わせとして、同社はMIUIオペレーティングシステム上のアプリやメディアを活用して収益をあげる戦略をたてている。Youkuはライセンス供与されたビデオコンテンツを幅広く有しており、同社の取り組みに確実に資することとなろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-buy-stake-youku-beef-content-offerings/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。