Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Xiaomi to buy a stake in Youku, beef up content offerings Smartphone maker X...

Original Texts
Xiaomi to buy a stake in Youku, beef up content offerings

Smartphone maker Xiaomi plans to buy a stake in Chinese video portal Youku Tudou. The dollar amount and size of the stake were not disclosed, but the companies said the deal will take place on the open market.

Last week, Xiaomi pledged to invest US$1 billion to beef up its video content offerings. The deal with Youku means the two Chinese tech firms will jointly fund the production and distribution of online films and TV shows. Apart from its phones, Xiaomi also makes popular set-top boxes and smart TVs.

To keep prices low, Xiaomi sells its devices at or near the cost of production. To make up for it, the company’s strategy involves leveraging apps and media on its MIUI operating system to ramp up revenues. Youku’s large library of licensed video content could certainly play into that effort. The strategy seems to be working so far. A leaked document obtained by The Wall Street Journal shows Xiaomi’s net profit rose 84 percent last year to US$566 million, and that’s forecast to grow another 75 percent this year.

Youku reports 500 million monthly active users and over 800 million videos watched daily. Its app is the second most popular in China in terms of time spent using it. MIUI has 85 million active users.

Check back here for updates when we hear more about the terms of the deal.
Translated by mars16
XiaomiはYoukuの持分取得、コンテンツ提供を強化

スマートフォンメーカーのXiaomiは、中国のビデオポータルYouku Tudouの持分を取得する予定だ。金額と持分はディスクローズされていないが、同社によるとこの取引は公開市場でなされるという。

Xiaomiは先週、10億米ドルを投じてビデオコンテンツの提供を強化することを明らかにした。Youkuとの取引が意味するところは、中国のテック系2社が共同でオンラインの映画やテレビ番組の制作と配信に資金を提供するというものである。
Xiaomiは携帯電話のほかに、人気のあるセットトップボックスやスマートテレビも製造している。

価格を抑えるため、Xiaomiは機器を原価で、もしくはほぼ原価の水準で販売する。その埋め合わせとして、同社はMIUIオペレーティングシステム上のアプリやメディアを活用して収益をあげる戦略をたてている。Youkuはライセンス供与されたビデオコンテンツを幅広く有しており、同社の取り組みに確実に資することとなろう。
この戦略は今のところ奏功しているようだ。Wall Street Journalが入手したある漏洩文書によると、Xiaomiの純利益は昨年84%増加して5億6600万米ドルになり、今年は75%増加すると予想されている。

Youkuの報告によると、月間アクティブユーザ数は5億、1日に視聴されているビデオの数は8億本である。使用時間の面で同社のアプリは中国で2番目に人気がある。MIUIには8500万のアクティブユーザがいる。

今回の取引の条件を当方が入手した際、ここで最新情報を確認してほしい。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1354letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.465
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact