Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 13 Nov 2014 at 03:40
Thank you for providing us with the updated credit card form however,
we are still unable to accept this form of payment. As it is stated in
our agreement, we can only accept Visa, Master and Discover cards that
are registered to a US address with a numerical house number and 5
digit zip code. Although your new billing address has a 5 digit zip
code, the house numbers are unrecognizable by our credit card
authorization system.
Your application will remain on hold until the terms of agreement can be met.
最新のクレジットカードのご提示ありがとうございます。
しかしながら、弊社ではこのカードをご使用頂けません。取引開始には双方の合意が必要となりますが、弊社ではアメリカの住所と郵便番号が登録されたVISAカード、MASTERカード、DISCOVERカードのみご使用頂けます。
お客様の新しい請求先の住所には郵便番号は登録されていましたが、弊社のクレジットカード認定システムではこのご住所は認識されませんでした。
お客様のご申請は合意事項が合うまで保留とされます。
Reviews ( 2 )
original
最新のクレジットカードのご提示ありがとうございます。
しかしながら、弊社ではこのカードをご使用頂けません。取引開始には双方の合意が必要となりますが、弊社ではアメリカの住所と郵便番号が登録されたVISAカード、MASTERカード、DISCOVERカードのみご使用頂けます。
お客様の新しい請求先の住所には郵便番号は登録されていましたが、弊社のクレジットカード認定システムではこのご住所は認識されませんでした。
お客様のご申請は合意事項が合うまで保留とされます。
corrected
最新のクレジットカードのご提示ありがとうございます。
しかしながら、弊社ではこのカードをご使用頂けません。弊社の同意書に記載されているとおりですが、弊社ではアメリカの住所と郵便番号が登録されたVISAカード、MASTERカード、DISCOVERカードのみご使用頂けます。
お客様の新しい請求先の住所には郵便番号は登録されていましたが、弊社のクレジットカード認証システムではこのご住所は認識されませんでした。
お客様のご申請は同意書の条件が満足されるまで保留とされます。
丁寧な訂正ありがとうございました😊
スッキリです❗️綺麗な、日本語になりました✨