Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Aug 2011 at 15:25

English

With that said, it remains to be seen exactly how this partnership will pan out. The press release certainly makes it sound like it’s all roses, gumdrops, and fairy tales ahead for Renren and MSN China, but then, that’s what press releases do. Reality sometimes has other ideas.

Either way, we’ll keep you posted.

Japanese

そして、このパートナーシップが実際どのように展開すると見られているのか。プレスリリースはもちろん、RenrenとMSN Chinaの前途は全て明るく、おいしく、おとぎ話のように謳っているが、プレスリリースとはそういうものである。現実は、時々別の考えを持つ。

どちらにしろ、私達は投稿を継続します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/24/hey-baby-lets-be-relevant-together-msn-china-and-renren-partner-up