Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 12 Nov 2014 at 22:49
Here's what just happened:
spiderman_62 let us know that they haven't received "TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " and has requested a shipping status update. A request is open and you can view the request and the buyer's message in the eBay Resolution Center.
Here's what you need to do next:
You should respond to the buyer and try to resolve the problem by Nov 17, 2014. Most buyers and sellers are able to work things out by communicating with each other directly.
If you haven't already done so, provide shipping information, such as an item tracking number, shipping date, and shipping carrier to the buyer in the Resolution Center.
以下が起こった内容です:
spiderman_62 様より、"TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " を受け取っていないとの連絡があり、出荷状況の更新をリクエストされています。 リクエストはオープンになっており、貴方はeBay Resolution Center でこのリクエスト及び購入者のメッセージを見ることができます。
以下は貴方が次にしなければならないことです:
購入者に返答し、2014年11月17日までに、問題を解決しようと試みるべきです。多くの購入者と販売者は直接コミュニケーションをとることによって、問題を解決することができます。
もし貴方がまだそのようにしていないのでしたら、Resolution Center で、トラッキング番号、出荷日、運送会社などの出荷情報を購入者に提供してください。
Reviews ( 1 )
original
以下が起こった内容です:
spiderman_62 様より、"TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " を受け取っていないとの連絡があり、出荷状況の更新をリクエストされています。 リクエストはオープンになっており、貴方はeBay Resolution Center でこのリクエスト及び購入者のメッセージを見ることができます。
以下は貴方が次にしなければならないことです:
購入者に返答し、2014年11月17日までに、問題を解決しようと試みるべきです。多くの購入者と販売者は直接コミュニケーションをとることによって、問題を解決することができます。
もし貴方がまだそのようにしていないのでしたら、Resolution Center で、トラッキング番号、出荷日、運送会社などの出荷情報を購入者に提供してください。
corrected
以下が起こった内容です:
spiderman_62 様より、"TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " を受け取っていないとの連絡があり、出荷状況の更新をリクエストされています。 リクエストは未解決の状態であり、貴方はeBay Resolution Center でこのリクエスト及び購入者のメッセージを見ることができます。
以下は貴方が次にしなければならないことです:
購入者に返答し、2014年11月17日までに、問題を解決するよう努力しなければなりません。たいていの場合、購入者と販売者が直接コミュニケーションをとることによって、問題を解決することができます。
もし貴方がまだそのようにしていないのでしたら、Resolution Center で、トラッキング番号、出荷日、運送会社などの出荷情報を購入者に提供してください。
ちょっと直訳すぎるかと。
あと、オープンは英語堪能なかたなら理解できますが、英文和訳を依頼されているお客様に対しての訳文であれば、未解決などわかりやすく訳すのがよいと思います。
This review was found appropriate by 100% of translators.