Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Nov 2014 at 16:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

即効的に鎮痛効果を出すことも可能ですが、通常は徐々に騎手のパフォーマンスを100%引き出す治療方法であります。(カタール医学大学での鍼治療の必要性の論文)
また馬は、レースや日々過酷な調教で騎手同様に体のケアーを必要としています。馬の怪我のメンテナンスや繁殖に鍼の効果が世界的(動物鍼灸のサイト)に研究されております。私も馬主からの依頼で馬鍼をしており、人間同様に効果が出せております。将来的には東洋医学的なアプローチで馬のパフォーマンスを向上させたいと考えております。

English

We can produce an effect in analgia immediately, but usually it is a treatment where performance of the jockey is produced gradually by 100 percent(Thesis on necessity of acupuncture treatment at Qatar Medical University).
The care of the body is required to the horse due to the race and harsh schooling carried out daily, which is similar to the jockey.
For injury, maintenance and breeding of the horse, the effect of the acupuncture has been researched and studied all over the world(website of the acupuncture for animals).
I carry out the acupuncture for the horse as I was requested by an owner of the horse, and produced the effect like the human beings. In the future, I would like to improve the performance of the horse by using the approach of the Oriental medicines.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.