Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Nov 2014 at 11:30

English

At LanguageWire we always work on bringing our service, to both clients and translators, to the next level. We are also always working on improving our tools, like AGITO translate, and add some new functionalities. Therefore we are currently setting up several new training programs to help our clients and translators to get the most out of working with our tools.

As you have been working with AGITO Translate a lot for all Native Instruments jobs, we would like to invite you to our training session: „AGITO Translate – TM and Segmentation Handling for Advanced Users”.

Japanese

LanguageWire にて、依頼者と翻訳者へ向けて、技術向上の機会を提供してます。常に自社のツールにおけるAGITO翻訳ツールや新機能の向上に励んでいます。だからこそ、自社ツールの枠組みを超るべく、新規プログラムを複数、依頼者と翻訳者にご用意しています。

AGITO翻訳ツールをNative Instruments で使ったことはありますか、是非とも、わが社のトレーニングの集まりに参加して頂きたい。つまりは、上級者向けのAGITO翻訳ツール~TM、セグメーション操作です。

Reviews ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumai rated this translation result as ★★ 11 Nov 2014 at 22:03

original
LanguageWire にて、依頼者と翻訳者へ向けて、技術向上の機会を提供してます。常に自社のツールにおけるAGITO翻訳ツールや新機能の向上に励んでいます。だからこそ、自社ツールの枠組みを超るべく、新規プログラムを複数、依頼者と翻訳者にご用意しています。

AGITO翻訳ツールをNative Instruments で使ったことはりますか、是非とも、わが社のトレーニングの集まりに参加して頂きたい。つまりは、上級者向けのAGITO翻訳ツール~TM、セグメーション操作す。

corrected
LanguageWire にて、依頼者と翻訳者へ向けて、技術向上の機会を提供してます。常に自社のツール,AGITO翻訳ツールの改善や新機能の追加に励んでいます。従って、自社ツールで業績を最大限引き出すためにの新規トレーニングプログラムを複数、依頼者と翻訳者にご用意しています。

AGITO翻訳ツールをNative Instruments 業務使いでるのであれば、是非とも、わが社のトレーニングの集まり上級者向けのAGITO翻訳ツール~TM、セグメンテーション操作-に参加して頂きたいと思います。

内容は間違っていないのですが、翻訳漏れが多々見られます。投稿する前にもう一度見直しされるともっと良くなると思います。

Add Comment