Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Aug 2011 at 04:05

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

What is the one thing that I didn’t hear Indian entrepreneurs complaining about? Market, that’s what.

In addition, most Indians in tier one cities are able to speak English and compared to many other Asian nations where language is a barrier, this is a blessing for India. And the number of English-speaking, educated Indians are likely to grow exponentially as well. To put it simply, India is a homogeneous market, where a single language can reach an enormous amount of consumers, much like in the US (English), China (Chinese), and Indonesia (Bahasa).

Japanese

私がインドの起業家たちから不満の声を聞かなかった1つのこととは?それはマーケット。

さらに、一流の町に住む多くのインド人は英語を話すことができ、言語が障壁となる他のアジア国民と比べてインドは恵まれている。そして英語を話せる教養あるインド人は急激に成長する可能性がある。簡単に言うと、アメリカ(英語)、中国(中国語)、インドネシア(バハサ語)と同様に、インドは1つの言語で膨大な数の消費者に手が届く均質なマーケットであるということだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/19/techsparks-entrepreneur-problems/