Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Aug 2011 at 09:34

zhizi
zhizi 68
English

What is the one thing that I didn’t hear Indian entrepreneurs complaining about? Market, that’s what.

In addition, most Indians in tier one cities are able to speak English and compared to many other Asian nations where language is a barrier, this is a blessing for India. And the number of English-speaking, educated Indians are likely to grow exponentially as well. To put it simply, India is a homogeneous market, where a single language can reach an enormous amount of consumers, much like in the US (English), China (Chinese), and Indonesia (Bahasa).

Japanese

インドの起業家が不満に感じていないことは?ーそれは市場。

また、大都市のインド人のほとんどが英語を話すことができ、これは、言語が障壁となる他の多くのアジア諸国と比べると、インドにとっては有利である。さらに、英語が話せて教育を受けているインド人の数も急激に伸びている。簡単に言えば、インドは同質的な市場で、1つの言語で非常に多くの消費者にアプローチすることができる。それは、アメリカ(英語)、中国(中国語)、インドネシア(バハサ語)の状況とほとんど同じようなものだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/19/techsparks-entrepreneur-problems/