Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Aug 2011 at 04:05

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

What Problems Do Tech Entrepreneurs Face in India?


Entrepreneurs across the world face a multitude of problems and the same holds true in India. In an early morning panel at TechSparks 2011 Bangalore, led by folks from Intel, Google, IBM, Flipkart and Sequoia Capital, the discussions centered on issues faced by the nation’s entrepreneurs.

A question was posted to the audience: “Besides access to capital, what are some of the problems you face?”

As you might expect, that drew quite a bit of reaction. I heard different answers, among them were marketing, mentors, networking, tech support, and inability to reach early adopters. Many of these are the same problems faced by all entrepreneurs.

Japanese

技術起業家たちがインドで直面する問題とは?

世界中の起業家は多くの問題に直面しており、それはインドでも当てはまる。バンガロールで開催されたテックスパークス2011での早朝のパネルディスカッションは、インテル、グーグル、IBM、フリップカート、セコイヤキャピタルの人々に主導され、討論はこの国の起業家が直面する問題に集中した。

1つの質問が聴衆に投げかけられた:「資本を得ることの他に、あなたが直面している問題は何ですか?」

ご想像のとおり、それはかなりの反応を引き出した。私が聞いたいろいろな答えの中には、マーケティング、モニター、ネットワーキング、技術サポート、はじめのうちはなかなか採用者にたどり着けない問題というものがあった。これらの多くは、全ての起業家が同様に直面する問題である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/19/techsparks-entrepreneur-problems/