Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Aug 2011 at 03:20

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Another benefit of an HTML5 environment for developers would be the payment process. Putney says that, because Apple has every consumer's information locked up in iTunes, right now iOS is the only great mobile payments system . Google has not quite figured out the process yet. Yet, when it comes to the wider Web, there are dozens of options, from PayPal to Verisign and others. Facebook will probably want to deal with its Credits product, but that could be beneficial to developers and Facebook, depending on how it is rolled out.

Japanese

もう一つ、開発者にとってのHTML5環境の利点は、支払い手続きだろう。パトニーはこう言う。アップルは消費者の情報をiTunes内にため込んでいるので、今すでにiOSは唯一の素晴らしいモバイル支払いシステムであると言える。グーグルは支払いシステムをまだあまりはっきりと考え出していない。しかし、それがより幅広いWebで使えるようになれば、ペイパルやベリサイン、その他たくさんの選択肢ができるだろう。フェイスブックは自社のクレジット製品と関係させたいと考えるだろうが、それがどのように実現されるかによって、開発者とフェイスブックにとって利益のあるものとなりうる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.