Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 04 Nov 2014 at 23:53
あなたには2つの商品が届いたはずです。
間違えたのはこちらです。
間違えた方を受け取り拒否で配達業者に言って返送して頂けますか?
この場合は送料がかかりません。
もしくは、返送して頂けますか?
この場合は送料がかかります。
もちろん、こちらの手違いなので送料はご負担致します。
私の方でEMS業者に調査の依頼を請求していますので
受け取り拒否がスムーズかと思います。
お手数かけて申し訳ありませんが
ご対応の程、宜しくお願い致します。
There was supposed to be 2 products delivered to you.
It was my mistake.
Can you kindly reject and tell the shipping company to return the product?
There won't be any charges for this case.
Or can you return the product?
There will be charges in this case.
Of course, I would be shouldering this since we are at fault.
I am requesting EMS to investigate so the receipt rejection should be smooth.
I am very sorry.
Thank you and regards.
Reviews ( 1 )
Pretty spot on
This review was found appropriate by 50% of translators.