Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 04 Nov 2014 at 12:53
K10Uのご提供ありがとうございます!
今後のために活用させて頂きます。
しかしK10Uをまだ受け取っておりません。
私はNIJのProduct Specialistも担当していますが、K10Uを持っていないためにアーティストのサポート依頼も待って頂いている状況ですので、可能な限り早急に対応頂けると嬉しいです。
またKKS49の提供もお願いしているのですが、こちらの依頼は伝わっていますか?
KKS49は私の分だけで大丈夫です。
水曜日中であれば作業を完了することができます。
Thank you for offering K10U!
I will make the most of it for future opportunities.
I, however, have not received K10U as of yet.
I am in charge of NIJ's Product Specialist, but since I do not have K10U, as the current status I have been asking artists to wait for sending me their support requests. Therefore your prompt arrangement on this is appreciated.
Also, I have been requesting for the provision of KKS49, and I was wondering if this request has reached to you already?
It would be okay if you could arrange KKS49 only for me.
I should be able to complete my job by the end of Wednesday.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for offering K10U!
I will make the most of it for future opportunities.
I, however, have not received K10U as of yet.
I am in charge of NIJ's Product Specialist, but since I do not have K10U, as the current status I have been asking artists to wait for sending me their support requests. Therefore your prompt arrangement on this is appreciated.
Also, I have been requesting for the provision of KKS49, and I was wondering if this request has reached to you already?
It would be okay if you could arrange KKS49 only for me.
I should be able to complete my job by the end of Wednesday.
corrected
Thank you for offering K10U!
I will make the most of it for future opportunities.
I, however, have not received K10U as of yet.
I am also in charge of NIJ's Product Specialist, but since I do not have K10U, as the current status I have been asking artists to wait for sending me their support requests. Therefore your prompt arrangement on this is appreciated.
Also, I have been requesting for the provision of KKS49, and I was wondering if this request has reached to you already?
It would be okay if you could arrange KKS49 only for me.
I should be able to complete my job by the end of Wednesday.
四番目の文章はTocchanさんの訳が参考になると思います。それ以外はすばらしい訳です。