Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 02 Nov 2014 at 00:17

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

私の会社の女性スタッフの意見は全員一致で素晴らしいドレスだという結論に至りました
ドレスの出来については全く問題なく、是非取引をお願いしたいと思っています

タイ国製と伺ってたと思うんですが
商品のタグに中国製の表記が有りましたが中国製でしょうか

もし中国製であれば、関税の観点から、こちらで確認事項がでてきますので教えて下さい


単純に日本におけるディストリビューターとして売っていくよりは、商品を責任と意欲を持って
取り扱う事が出来ます。



社内で検討した結果00は素晴らしい商品という判断のもと

English

All of our female staff at my company concurred in accordance and have come to the conlusion that the dress is wonderful.
As far as the dress is concerned, there were no issues at all. So we would love to do the business with you by all means.

I believe I heard the item is made in Thailand, but I found the item's tag said made in China. Is it really so?

If made in China, please do let me know as we will have to confirm a few concerns from the customs point of view.

Rather than simply selling as a Japanese distributor, we will be able to deal with your items with full of responsibility and morale.

As a result of our internal discussion, based upon the judgment for 00 being wonderful,

Reviews ( 2 )

sanrin88 rated this translation result as ★★★★★ 03 Nov 2014 at 06:38

original
All of our female staff at my company concurred in accordance and have come to the conlusion that the dress is wonderful.
As far as the dress is concerned, there were no issues at all. So we would love to do the business with you by all means.

I believe I heard the item is made in Thailand, but I found the item's tag said made in China. Is it really so?

If made in China, please do let me know as we will have to confirm a few concerns from the customs point of view.

Rather than simply selling as a Japanese distributor, we will be able to deal with your items with full of responsibility and morale.

As a result of our internal discussion, based upon the judgment for 00 being wonderful,

corrected
All of our female staff at my company concurred in accordance and have come to the conlusion that the dress is wonderful.
As far as the dress is concerned, there were no issues at all. So we would love to do the business with you by all means.

I believe I heard the item is made in Thailand, but I found the item's tag saying it is made in China. Is it really so?

If made in China, please do let me know as we will have to confirm a few concerns from the customs point of view.

Rather than simply selling as a Japanese distributor, we will be able to deal with your items with full of responsibility and morale.

As a result of our internal discussion, based upon the judgment for 00 being wonderful,

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ 13 Nov 2014 at 16:38

Excellent.

Add Comment