Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 01 Nov 2014 at 01:17
書類を郵送してくれてありがとう
先日、B/LのPDFファイルはいただいたのですが、
通関業者が、パッキングリストとインボイスのPDFファイルも欲しいみたいなので、もし可能なら送っていただいてもよろしいでしょうか?
それと、ごめんなさい。
まだ輸送費の支払いをしていなかったですね。
いくらだったでしょうか?
送金するので、請求してください。
お返事お待ちしております。
Thank you for your mailing me the documents
I received the PDF file of B/L, however our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?
And well, sorry;
I have not paid the shipping charge yet .
How much was that?
I will remit it; please send me the bill.
Looking forward to your kind reply.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your mailing me the documents
I received the PDF file of B/L, however our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?
And well, sorry;↵
I have not paid the shipping charge yet .
How much was that?
I will remit it; please send me the bill.
Looking forward to your kind reply.
corrected
Thank you for your mailing me the documents.
I received the PDF file of B/L. However, our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?
And well, sorry, I have not paid the shipping charge yet.
How much was that?
I will remit it, so please send me the bill.
Looking forward to your reply.