Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 01 Nov 2014 at 01:17

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

書類を郵送してくれてありがとう

先日、B/LのPDFファイルはいただいたのですが、
通関業者が、パッキングリストとインボイスのPDFファイルも欲しいみたいなので、もし可能なら送っていただいてもよろしいでしょうか?

それと、ごめんなさい。
まだ輸送費の支払いをしていなかったですね。
いくらだったでしょうか?
送金するので、請求してください。

お返事お待ちしております。

English

Thank you for your mailing me the documents

I received the PDF file of B/L, however our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?

And well, sorry;
I have not paid the shipping charge yet .
How much was that?
I will remit it; please send me the bill.

Looking forward to your kind reply.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 02 Nov 2014 at 07:11

original
Thank you for your mailing me the documents

I received the PDF file of B/L, however our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?

And well, sorry;
I have not paid the shipping charge yet .
How much was that?
I will remit it; please send me the bill.

Looking forward to your kind reply.

corrected
Thank you for your mailing me the documents.

I received the PDF file of B/L. However, our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?

And well, sorry, I have not paid the shipping charge yet.
How much was that?
I will remit it, so please send me the bill.

Looking forward to your reply.

Add Comment