Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Aug 2011 at 18:22

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
English

Internet only accounted for 13.3 percent of its ad spending last year, barely surpassing newspaper ad spending at 11 percent. Japanese newspaper circulation has been huge in past years, and is likely still doing pretty good.


eMarketer projects that at their current pace, Japan and China will both be spending about $9.5 billion in three year’s time. While I’m not aware of all the factors that went into this projection, China still has much more room to develop online than Japan, so the prediction seems logical at least. New data from iResearch today shows that video ad revenue alone took a huge jump recently, at 1.48 billion yuan (about $231 million) for Q2 2011, up from a billion in Q1.

Japanese

昨年のデータでは、インターネット広告費は全体の13.3%を占めるに過ぎず、新聞広告費の11%をわずかに上回るにとどまった。日本の新聞購読率は元来非常に高く、近年もそれは変わらないと言えそうだ。
eMarketerの予測によれば、日本と中国はともにこのペースを維持したまま、この3年のうちにおよそ950億ドルの広告費を計上する見込みだ。予測の背景については詳しくは知らないが、中国のネット分野での成長可能性を考慮に入れれば、妥当な説であるように思える。iResearchの最新のレポートでは、ネット動画の広告費だけでも急速な伸びが確認できる。2011年の第一四半期には10億元であったものが、第二四半期には14億8000元(およそ2億3100万ドル相当)にまで増大したのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/15/china-japan-online-ad-spending/