Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 29 Oct 2014 at 22:46

sami
sami 52
Japanese

2点連絡があります。

私の知人でBARで働いてみたいと言う女性がいます。その方は大学4年生で、海外に在住していたので英語の能力はかなり堪能な優れた女性です。他のスタッフが出勤していない(月曜日・水曜日)に週1回で働く事は出来るのか確認したく連絡しました。女性にはBARの事は既に伝えています。


今月の給料の振込が確認出来ていません。家賃・生活費の関係もある為に、早急支払いをお願いします。

よろしくお願い致します。

English

I would like to check two things.

1. I have a female acquaintance who is interested in working at the BAR. She is a college senior and used to live abroad so her English skill is excellent. She would like to check if it is possible to work once a week (Monday or Wednesday) when other staff are not working. I told her about the BAR already.

2. I can not confirm the payment of my salary for this month. Please arrange the payment as soon as possible since I have rent and other expenses to pay.

Thank you very much for your response.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★ 31 Oct 2014 at 02:01

original
I would like to check two things.

1. I have a female acquaintance who is interested in working at the BAR. She is a college senior and used to live abroad so her English skill is excellent. She would like to check if it is possible to work once a week (Monday or Wednesday) when other staff are not working. I told her about the BAR already.

2. I can not confirm the payment of my salary for this month. Please arrange the payment as soon as possible since I have rent and other expenses to pay.

Thank you very much for your response.

corrected
I would like to check two things.

1. I have a female acquaintance who is interested in working at the BAR. She is a college senior and used to live abroad so her English skill is excellent. She would like to check if it is possible to work once a week (Monday or Wednesday) when other staffs are not working. I told her about the BAR already.

2. I haven't been able to confirm the payment of my salary for this month. Please settle the payment as soon as possible since I have rent and other living expenses to pay.

Thank you very much for your kind attention.

sami sami 05 Nov 2014 at 05:47

レビューありがとうございます!よろしくお願いしますの訳はいつも困ってしまいますが、Thank you very much for your kind attentionはとてもいいですね。今後使わせていただきます。他の点も指摘いただき本当にありがとうございました。これからもよろしくお願いします。

Add Comment