Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Oct 2014 at 22:45

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

商品が出荷準備されており、入金したら弊社が商品を引き取ることができる状況でした。
しかし、本日もらった出荷明細では、引き取ることができるのが50着ぐらいしかありません。
商品の出荷状況をどこまで信じて送金をすればいいのでしょうか?
取引先からは、今回出荷内容の問題で、信頼性がまったくない会社に思われています。
理解できる範囲内の数量の変更なら理解できるのですが、今の状況はどうしても理解できません。
2週間前に頂いた請求書に記載されていた出荷明細に変更することはできないのでしょうか。

English

The item was ready for shipping, and we were able to receive the item after payment.
However, according to the delivery details received to day, there are only about 50 pieces of clothes we could receive.
To what extent of the item shipping stauts shall we trust to send the money?
Due to the issue of the shipping content this time, our client considers you are not trustworthy.
It would be acceptable if it was within the reasonable range of the quantity change, but the present status does not make any sense to us.
Is there any way you could change back to the delivery details as were stated on the invoice we received two weeks ago?

Reviews ( 1 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★★★ 31 Oct 2014 at 10:01

original
The item was ready for shipping, and we were able to receive the item after payment.
However, according to the delivery details received to day, there are only about 50 pieces of clothes we could receive.
To what extent of the item shipping stauts shall we trust to send the money?
Due to the issue of the shipping content this time, our client considers you are not trustworthy.
It would be acceptable if it was within the reasonable range of the quantity change, but the present status does not make any sense to us.
Is there any way you could change back to the delivery details as were stated on the invoice we received two weeks ago?

corrected
The item was ready for shipping, and we were able to receive the item after payment.
However, according to the delivery details received today, there are only about 50 pieces of clothes we could receive.
To what extent shall we trust the item shipping stauts to send the money?
Due to the issue of the shipping content this time, our client considers we are not trustworthy.
It would be acceptable if it was within the reasonable range of the quantity change, but the present status does not make any sense to us.
Is there any way you could change back to the delivery details as they were stated on the invoice we received two weeks ago?

Add Comment