Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 29 Oct 2014 at 19:04
お久しぶりです。
元気に過ごしていますか?
実は、もう聞いていると思うけど
来月11月7日をもって会社を退職することになりました。
これからは自分のやりたいことをやっていく事にしました。
退社後は、京都に帰って新たなスタートを切ります。
勿論、SHUNとはまた一緒に音楽をやりたいと思いっています。
京都と沖縄は遠いけど、今後色々と一緒に楽しんでいきたいね!
今までたくさんのよい思い出をもらいました。心から感謝しています。
SHUNの沖縄での一層の活躍をこれからも願っています。
Long time no see.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still play music with SHUN. Although Kyoto maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy you life in Okinawa.
Reviews ( 1 )
original
Long time no see.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still play music with SHUN. Although Kyoto maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy you life in Okinawa.
corrected
Long time no see.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still want to play music with SHUN. Although Kyoto is maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy your life in Okinawa.