Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 28 Oct 2014 at 10:30

lizchen050517
lizchen050517 50 台湾出身、上海育ち。大阪で勤務経験2年。仕事は雑貨とアイディア商品の開発と...
English

Alibaba started with RMB 50,000. That’s about US$8,150. When Amazon started out, Bezos got US$300,000 from his parents.

Ma was an English teacher before starting his entrepreneurial journey. Bezos graduated from an Ivy League school.

In contrast to Ma’s “no plan” (he goes into it much deeper here), Bezos is the meticulous planner. In a short video in 2009, following the acquisition of Zappos, Bezos outlines the “only things he knows.” The list includes: obsessing over customers, inventing, and thinking long-term. Bezos adds:

Japanese

Alibabaは50000元から始まった。Bezos氏は両親から30万ドルを借りてアマゾンを設立した。

ビジネス事業が始まる前に、Ma氏は英語教師でした。Bezos氏はアイビー・リーグの学校に卒業した。

”無計画”(もっと深く所まで行った)のMa氏と比べると、Bezos氏は精密な計画作成者です。2009年の短ビデオにより、Zapposを手にいてた後で、Bezos氏は”分かることに限り”とアウトラインした。お客にとっての魅力、投資と長期化の考えがリストに含まれている。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★ 31 Oct 2014 at 10:47

original
Alibabaは50000元から始まった。Bezos氏は両親から30万ドルを借りてアマゾンを設立した。

ビジネス事業る前、Ma氏は英語教師でした。Bezos氏はアイビー・リーグの学校卒業した。

”無計画”(もっと深く所まで行った)のMa氏と比べると、Bezos氏は精密な計画作成者です。2009年のビデオにより、Zapposを手にいてた、Bezos氏は”分ることに限り”とアウトラインした。っての魅力投資と長期化のがリストに含まれている。

corrected
Alibabaは50000元から始まった。約8150米ドルに相当する。Bezos氏は両親から30万ドルを借りてアマゾンを設立した。

ビジネス事業る前、Ma氏は英語教師でした。Bezos氏はアイビー・リーグの学校卒業した。

”無計画”(もっと深く述べているのだが)のMa氏と対照的に、Bezos氏は精密な計画作成者です。2009年のショートビデオ、Zapposの買収後、Bezos氏は”が知っていのは次のことだけだ”と概要を説明した。を魅了すること、発明するこ長期的に思すること、がリストに含まれている。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。途中まで。
https://www.techinasia.com/jack-ma-jeff-bezos-amazon-alibaba-billionaires-ecommerce/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。