Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 65 / Native Japanese / 1 Review / 26 Oct 2014 at 22:54

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
English

I has been request ebay to send me the refund form,because I must claim back my paypal fee and ebay fee,if not I'll be lost my money at both sides,hope you can understand it,so I now still waiting for ebay reply to me,please be take a patient.

Japanese

私はebayに返金手続きの申請書送付をリクエストしました。私のpaypal手数料、ebay手数料は返金されるべきです。そうでなければ、私は両社でお金を失うことになります。ご理解頂けると幸いです。私は今、ebayからの返事を待っているところです。どうかもうしばらくお待ちください。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 28 Oct 2014 at 05:57

original
私はebayに返金手続きの申請書送付をリクエストしました。私のpaypal手数料、ebay手数料返金るべきです。そうなければ、私は両社でお金を失うことになります。ご理解頂けると幸いです。私は今、ebayからの返事を待っているところです。どうかもうしばらくお待ちください。

corrected
私はebayに返金手続きの申請書送付するよう請求しました。私のpaypal手数料、ebay手数料返金請求しなけばなりません。そうなければ、私は両社でお金を失うことになります。ご理解頂けると幸いです。私は今、ebayからの返事を待っているところです。どうかもうしばらくお待ちください。

細かく直してしまいましたが、いい訳だと思います。

Add Comment