Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Oct 2014 at 23:42

[deleted user]
[deleted user] 50
English

 If the returned item has been used and shows signs of wear, it may be
refused or a restocking fee of up to 25% may be assessed.
 We do not give refunds for the following items (these items may only be
exchanged for the same product if defective): earbuds, earplugs,
headphones, headsets, cleaners, polishes, polishing cloths, cleaning kits, pegs,
bows, bridges, shoulder rests, guitar picks.
Please see Standard Return Policy for details.
Damages, Loss and Delays
 We shall not be responsible for shortage, delays and/or item arriving in
damaged condition that is beyond our control.
 It is your responsibility to inspect item upon delivery and report any
shortages and/or damages to us within 24 hours of delivery.

Japanese

返品された商品が使用、もしくは消耗された形跡がある場合は返品が承認されない場合在庫補充料金は25%まで上がり査定されます。

下記のものには返品対象外となります。(欠陥商品の場合は同じ商品で交換となります。)
イヤホン、耳栓、ヘッドホン、ヘッドセット、クリーナー、研磨剤、研磨クロス、クリーニングキッツ、かけ釘、ソリ、ショルダーレスト、そしてギターのピック。
詳しくは返品ポリシーをご覧ください。

傷、損失、遅延

欠乏、遅延、そして傷のある状態で届いてしまう件に関してはこちらでコントロールできることではないので責任を負いかねます。

配達での商品の検品、遅延、欠乏、傷に関してはお客様の責任となりの責任であり配達されてから24時間以内にこちらまでレポートする必要があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.