Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 1 Review / 25 Oct 2014 at 21:47

[deleted user]
[deleted user] 51
Japanese

お願いですから私の質問にお答えください。
私は一週間前から何回か貴方にVergil Spesial MM2.4についての質問のEメールを送信しました。何故返信をしてくれないのですか?
質問の意味が解らないからですか?何も返信がないと何もわかりません。
私はとても困っているので質問しています。
もう一度言います。どうセッティングしても固定Lotでの運用ができないから何とかしてください。

English

I'm begging you to answer my question.
I've sent you some messages about the questions of Vergil Special MM2.4 since last week. Why you don't get back to me?
That's because you don't understand my question? I will never know anything if you don't get nack to me.
I'm in trouble so I'm asking you a question.
The setting Lot doesn't work, I tried with many ways but it doesn't work. Please do something.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 27 Oct 2014 at 11:26

original
I'm begging you to answer my question.
I've sent you some messages about the questions of Vergil Special MM2.4 since last week. Why you don't get back to me?
That's because you don't understand my question? I will never know anything if you don't get nack to me.
I'm in trouble so I'm asking you a question.
The setting Lot doesn't work, I tried with many ways but it doesn't work. Please do something.

corrected
I'm begging you to answer my question.
I've e-mailed you some messages about the questions of Vergil Special MM2.4 since last week. Why don't you get back to me?
Is it because you don't understand my question? I will never know anything if you don't get back to me.
I'm in trouble that's why I'm asking you the question.
Please allow me to repeat. The setting Lot doesn't work, though I tried with many ways. Please do something about it.

Add Comment