Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 16:18

Japanese

【握手会】
日程:2014年10月17日(金)
時間:LIVE終了後

イベント当日物販ブースにて、「SUPER☆GiRLS 11thシングル「アッハッハ!~超絶爆笑音頭~」発売記念オリジナル生写真、SUPER☆GiRLSグッズ、うちわ(渡邉亜紗美/伊山摩穂)、マフラータオル(Cheeky Pareda/GEM)をご購入頂きましたお客様、グループ別握手会にご参加頂けます。
※物販ブースは17:00~販売開始予定です。

Chinese (Traditional)

【握手會】
日程:2014年10月17日(金)
時間:LIVE結束後

於活動當天商品販售的攤位、「SUPER☆GiRLS 11th單曲「阿哈哈!~超級出乎尋常的舞蹈~」發售紀念原創的生寫真、SUPER☆GiRLS周邊商品、圓扇(渡邊亞紗美/伊山摩穗)、圍巾毛巾(Cheeky Pareda/GEM)有購買這些商品的客人、可以參加團體握手會以外的握手會。
商品販售的攤位預計於17:00~開始販售。

Reviews ( 1 )

kayacat 53 台湾出身のKayaと申します。 台湾の台北市にて、広告代理店の営業企画を...
kayacat rated this translation result as ★★★ 30 Oct 2014 at 21:54

original
【握手會】
日程:2014年10月17日(金)
時間:LIVE結束後

於活動當天商品販售攤位「SUPER☆GiRLS 11th單曲「阿哈哈!~超級出乎尋常的~」發紀念原創的生寫真、SUPER☆GiRLS周邊商品、圓扇(渡邊亞紗美/伊山摩穗)、圍巾毛巾(Cheeky Pareda/GEM)有購買這些商品的客人、可以參加團體握手會以外的握手會
商品販售攤位預計於17:00~開始販售。

corrected
【握手會】
日程:2014年10月17日(金)
時間:LIVE結束後

於活動當天商品販售攤位,凡購買「SUPER☆GiRLS 11th單曲「阿哈哈!~超讚爆笑歌舞~」發紀念原版現場照、SUPER☆GiRLS周邊商品、圓扇(渡邊亞紗美/伊山摩穗)、長版毛巾(Cheeky Pareda/GEM)商品的來賓,可以參加團體握手會。
*商品販售攤位預計於17:00~開始販售。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。