Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Oct 2014 at 21:02

miss_okome
miss_okome 53 【専門分野】 ・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、...
English

Thank you for your answers!
Well, Thank you for sending this without any more charges and please let me know the tracking number once you have it.
I understand the differences in voltage and frequency supply that you have in Japan.
I am actually an electronics engineer so I have already planed to make my own converter in order to have exactly 100V output to the turntable.
A converter for USA may damage this turntable so I am aware of that.

Thank you very much and have a nice day!

Japanese

お返事ありがとうございます!

また、追加料金なしでこれを送って頂きありがとうございます。追跡番号をご入手されましたらお知らせください。
日本の電圧と電源周波数に違いがあることは理解しています。
実は私は電気技師なので、ちょうど100Vでターンテーブルに出力できるよう、自分だけの変圧器を作ろうと既に計画していました。
アメリカ向けの変圧器はターンテーブルに損害を与える可能性があり、心配なのです。

ありがとう、そして良い一日を!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.