Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 65 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Oct 2014 at 00:47

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
English

d. Comply with all applicable laws in performing your duties under this agreement (and, in particular, not make any false, misleading or
deceptive representation concerning the Products to anyone);
e. Act in accordance with current Cecilio policies and standards for sales, servicing and returns;

3. Terms of Sale
3.1 You must comply with Cecilio’s standard Terms of Sale for all sales of Products to you. These terms of sale will be regarded as being part of
this Agreement. (A copy of Cecilio’s current standard Terms of Sale is attached to this agreement).
3.2 Dealer shall have the right to distribute any other products, including products that may compete with Cecilio Products.
hout prior notice.




Japanese

d. 本契約の下に御社の義務の遂行に関して、全ての適用法を順守する(そして、特に、人々への商品説明に関して、虚偽行為、誤解、詐欺行為を働かないこと);
e. 最新のCecilio社の方針や販売、サービス、返品の基準に準拠して行動する;

3.販売規約
3.1 御社はCecilio社の一般販売規約を順守して、商品の販売を行わなくてはならない。これらの販売規約は本契約の一部であるとみなされる (Cecilio社の現行の一般販売契約のコピーは本契約に添付されている)。
3.2 ディーラーはCecilio社製品と競合する可能性のある製品を含めた、他社の製品を販売する権利を有する。
ハウト事前通知

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.