Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Oct 2014 at 16:08

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、
日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。

代理店にならなかった場合の卸値を教えていただけますでしょうか。

あなたからの良いお返事をお待ちしています。


我々の代表的なサイトです。
xx

そのほかにも、15サイト運営しています。
インターネットのマーケテイングを駆使して、
御社に貢献できると思います。

English

We are trading company, but we do direct selling on the web.
So, if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a sales agency?

We expect a good answer from you.

These are our representative websites as below.
xx

We have other 15 websites.
Using the internet marketing method effectively, we believe that we'll contribute to your business.

Reviews ( 1 )

kanon84 67
kanon84 rated this translation result as ★★★★ 19 Oct 2014 at 19:19

original
We are trading company, but we do direct selling on the web.
So, if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a sales agency?

We expect a good answer from you.

These are our representative websites as below.
xx

We have other 15 websites.
Using the internet marketing method effectively, we believe that we'll contribute to your business.

corrected
We are a trading company, but we do direct selling on the web as well, so,if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a distributor?

We expect a good answer from you.

Please find our representative website below.
xx

We manage 15 other websites.
We believe that we can contribute to your business with an effective use of internet marketing.

GJ

[deleted user] [deleted user] 19 Oct 2014 at 20:07

gracias. 参考になりました。

Add Comment