Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 49 / Native Chinese (Simplified) / 2 Reviews / 16 Oct 2014 at 17:54

kabasan
kabasan 49 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
Japanese

赤ちゃんも一緒だったのですが、道で会ったスタッフさんも子供を気にかけてくれてうれしかったです。一言一言、声をしっかりかけてくれていたので安心して乗れました!!えびす屋さん全体に好感を持てました!

English

I was with a baby and the staffs encountered in the street showed a lot of consideration for the children which made me feel happy.They guided me with great patience so that I could take the ride comfortably!!The Ebisuya left me a favorable impression!

Reviews ( 2 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
ilad rated this translation result as ★★★ 17 Oct 2014 at 17:23

original
I was with a baby and the staffs encountered in the street showed a lot of consideration for the children which made me feel happy.They guided me with great patience so that I could take the ride comfortably!!The Ebisuya left me a favorable impression!

corrected
I was with a baby and the staff we met in the street showed a lot of consideration for the children, which made me feel happy.They guided me with great patience so that I could take the ride comfortably!! The Ebisuya left me a favorable impression!

Staff 集合的, 単/複扱い職員[スタッフ, 班, チーム, 陣, 部員, 要員, 人員](ビジネス技術実用英語大辞典)からです。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 17 Oct 2014 at 18:08

original
I was with a baby and the staffs encountered in the street showed a lot of consideration for the children which made me feel happy.They guided me with great patience so that I could take the ride comfortably!!The Ebisuya left me a favorable impression!

corrected
I was with a baby and the staff encountered on the street showed a lot of consideration for the children which made me feel happy.They guided me with great patience so that I could take the ride comfortably!!The Ebisuya-san has left me with a favorable impression!

Add Comment
Additional info: 体験談