Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Oct 2014 at 19:09

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

パートナーシップを組むことで、海外展開だけではなく、A社のテクノロジーがベンチャーのサービスに付加価値をプラスして、より競争優位を築けるのだ。
集団の中から顔を検出し、性別や年齢を自動分析する技術を使い世界展開を考えているB社は、A社のプログラムを使い技術支援を受けることに。
実用化に向けて多くの壁があるが、ヒアリング後、競合他社に負けない付加価値をつけることをポイントにシステム設計の提案をB社に行うことになった。
今後、ベンチャーとA社の技術を融合し世界展開を目指す。

English

By having a partnership, the technology of A can be the top in the competition not only in development abroad but also by adding the additional value to the service of the Venture.

B, which detects the face among the groups and considers the development in the world by using the technology that analyzes the sex and age automatically, uses the program of A and will be supported by A in the technology.

Although there still remains a number of problems for actual use, after the hearing, it was decided that A was going to suggest the system design to B by emphasizing adding the additional value that other competitive companies cannot defeat.

By interating the technology of Venture and A, they are going to develop abroad hereafter.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.