Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 13 Oct 2014 at 10:31
今、日本には大きな台風が来ています。広島は丁度今日の夕方に接近しそうです。
15日のあなたのフライトの頃にはもう台風は日本を離れているので大丈夫そうです。
日本に付いて携帯電話の番号が分かったらメールをください。
通訳の担当の女の子 ミスSからあなたへ電話をさせます。その時に18日と19日の
予定を調整しましょう。
サイケデリズムはEBISUにあります。我々が訪問することを伝えたところとても喜んでいました。
それでは長旅になりますが気を付けてお越しください。
A big typhoon is coming closer to Japan. In Hiroshima, it will be in this evening when the typhoon gets closer.
I think it would be fine for your flight on the 15th as the typhoon will be away from Japan.
When you arrive in Japan and figure out the cell number, please give me a mail.
Miss. S, a woman in charge of translation, will call you. Then, please discuss about your schedule on the 18th and the 19th.
Psychederhythm is situated in Ebisu. They are very happy to have us there.
It is a long trip for you, but we hope you have a safe trip.
Reviews ( 1 )
original
A big typhoon is coming closer to Japan. In Hiroshima, it will be in this evening when the typhoon gets closer.
I think it would be fine for your flight on the 15th as the typhoon will be away from Japan.
When you arrive in Japan and figure out the cell number, please give me a mail.
Miss. S, a woman in charge of translation, will call you. Then, please discuss about your schedule on the 18th and the 19th.
Psychederhythm is situated in Ebisu. They are very happy to have us there.
It is a long trip for you, but we hope you have a safe trip.
corrected
A big typhoon is coming closer to Japan. In Hiroshima, it will be in this evening when the typhoon gets closer.
I think it would be fine for your flight on the 15th as the typhoon will be away from Japan.
When you arrive in Japan and figure out the cell number, please give me a e-mail.
Miss. S, a woman in charge of interpretation, will call you. Then, please discuss about your schedule on the 18th and the 19th.
Psychederhythm is situated in Ebisu. They are very happy to have us there.
It is a long trip for you, but we hope you have a safe trip.