Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 10 Oct 2014 at 11:05
「Cheeky Parade NY TOUR壮行会&報告会@アメスタ」放送決定!
Cheeky Paradeがツアー最終公演をニューヨークで行うことを記念して、
アメスタにて特別番組の放送が決定しました!
MCには我が家さんをお招きします!
ツアー最終公演『The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival』の紹介や、
出発直前の心境・意気込みをメンバーに直撃するなど、企画満載の30分!
[Cheeky Parade NY TOUR Exploration & Report@Amestar] decided on air!
The special program of Amestar for the commemoration of Cheeky Parade's last tour performance at New York is decided on air!
WagaIe San is invited as the MC!
Contents full of the amazement and awesome for 30 minutes, where [The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival], the last tour performance will be introduced and the interview with the members about the mindset just before the start and the expectation e.t.c. will be shown!
Reviews ( 1 )
original
[Cheeky Parade NY TOUR Exploration & Report@Amestar] decided on air!
The special program of Amestar for the commemoration of Cheeky Parade's last tour performance at New York is decided on air!
WagaIe San is invited as the MC!
Contents full of the amazement and awesome for 30 minutes, where [The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival], the last tour performance will be introduced and the interview with the members about the mindset just before the start and the expectation e.t.c. will be shown!
corrected
"Cheeky Parade NY TOUR Exploration & Report @AmebaStudio" will be on air!
The special program of AmebaStudio for the commemoration of Cheeky Parade's last tour performance at New York is decided on air!
Wagaya is invited as the MC!
Contents full of the amazement and awesome for 30 minutes, where "The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival", the last tour performance will be introduced and the members interview about the mental state and enthusiasm prior to departure!
アメスタなどの見慣れない用語は必ず調べる習慣をつけましょう。「我が家」は日本のお笑い芸人のユニット名です。CheekyParadeにしてみると、招待して来てもらう側なので「我が家さん」と書いていますが、英訳するときには「Wagaya」だけでOKです。
全角文字は半角文字に置き換えてください。